Kifi a ruwa sarki ne.
|
السمك
في الماء أمير. وهو كناية عن أن الإنسان في بيته عزيز.
|
Damisa a garin wani, kyanwa.
|
النمر في بلدٍ ما، قطة. وهو
كناية عن أن الإنسان في غير بلده ذليل.
|
Wani hani ga Allah, baiwa.
|
بعض
المنع نعمة (عطاء) من الله.
|
Wani kaya sai amale.
|
بعض
الأحمال ليس إلا الجمل! وهو كناية تحمل الجمل للمشاق والأحمال. وأيضًا دلالة على
الشخص الكفؤ الذي يصلح لإنجاز المهام الشاقة.
|
Shiririta, Zane da aljihu.
|
العبث، الإزارٌ مع الجَيْب. وهو كناية عن الغباء
|
Farin shiga! Varawo da sallama.
|
: الغِرّ! اللص والاستئذان. وهو كناية الشخص الأخرق الذي لم يجرّب الأمور ولم يعرف كُنهها.
فهو يأتي المتناقضات لعدم معرفته بطبائع الأمور
|
Allah masanin gaibu.
|
الله عالم الغيب
|
Allah sarkin sakayya.
|
الله مالك الجزاء
|
Hali zanen dutse.
|
الطَبع نقشٌ على الحَجر. وهو
كناية عن استحالة تغيير الطباع وأن الطبع يغلب التطبع.
|
Haquri maganin zaman duniya.
|
: الصبر علاج
دار الدنيا. وهو كناية عن أن من أراد العيش في هذه الحياة الدنيا
فليتخذ من الصبر سفينة تنجيه إلى بر الأمان.
|
Dare ga mai rabo, hantsi ne.
|
الليل للمحظوظ ضحى. كناية عن حسن الحظ.
|
السبت، 16 ديسمبر 2017
أمثال هوساوية (2)
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق